Thursday, May 5, 2011

"Barnas bok" er ikke mors bok

I dag har jeg gjort noe jeg sjelden gjør: Jeg har lagt bort ei god bok.

Det er A.S Byatts murstein The Children's Book som har blitt forvist tilbake til bokhylla. Boka er for så vidt bra, den. Byatt har lagt ned et vell av research i tidsepoken hun beskriver, og hun gir meg lyst til å lære mer om perioden. Jeg liker settingen, og jeg liker selvsagt at hun bl.a. skriver om en forfatter og hennes familie.

Så hvorfor legger jeg den bort?
Feil bok til feil tid. Eller kanskje rett bok til feil tid.

Etter 150 sider hadde jeg fremdeles litt problemer med å finne historien i romanen. I tillegg er The Children's Book ordrik. Og da mener jeg ikke bare at den er en murstein. Byatt har lesset på med ord, noe som gjør dette til en bok man kanskje helst bør lese i rolige stunder i sofakroken eller i late dager på ferie. Det var i alle fall ikke en bok å lese på sengekanten når man fremdeles driver med nattamming.

Jeg håper å ta den frem igjen når vesla sover natta igjennom og jeg igjen har mer tid til lesing. Men til den tid tror jeg at jeg får satse på lettere litteratur.

Boka er oversatt til norsk av Merete Alfsen (hun som har oversatt mange av Alice Hoffmans bøker) og har fått tittelen Barnas bok.

3 comments:

Tehme Melck said...

Jeg har prøvd å lese en bok av Byatt, husker ikke nå hvilken, men ga opp av nettopp noen av de samme grunnene du nevner; altfor ordrik og rotete fortalt.

Tehme Melck said...
This comment has been removed by the author.
Norunn said...

Jeg har ikke lest denne, men jeg har lest flere andre romaner av A. S. Byatt. Felles for dem alle var at jeg de første sidene vurderte å legge dem bort, uvisst hvorfor fortsatte jeg, og plutselig var jeg fullstendig fanget.